انهار
انهار
مطالب خواندنی

تفسیر نور

بزرگ نمایی کوچک نمایی

 ‏‏آيه  ‏1

متن آيه : ‏‏‏

‏ سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى ‏

 

ترجمه : ‏

‏تسبيح و تقديس كن پروردگار والا مقام خود را .‏

 

توضيحات :‏

‏« سَبِّحْ » : منزّه‌دار . به پاكي ياد كن . تسبيح و تقديس نما . « إسْمَ » : نام . مراد صفاتي است كه با آن ما خدا را مي‌شناسيم ( نگا : جزء عمّ ترجاني‌زاده ) . ذات . يعني ذات مقدّس او را از هر فعل و صفتي كه لايق مقام و عظمتش نباشد ، پاك و منزّه بداريم و از خيال و قياس و گمان و وهم دورتر و برتر بدانيم ( نگا : واقعه‌ / 74 و 96 ، حاقّه‌ / 52 ) . « الأعْلَي‌ » : بسيار والامقام . بسيار بلند مرتبه .‏

 

 ‏‏آيه  ‏2

متن آيه : ‏‏‏

‏ الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى ‏

 

ترجمه : ‏

‏همان خداوندي كه ( چيزها را ) مي‌آفريند و سپس ( آنها را هماهنگ مي‌كند و ) مي‌آرايد .‏

 

توضيحات :‏

‏« سَوَّي‌ » : موزون و منظّم و آراسته و پيراسته كرد . نظم و نظام بخشيد . هرچيزي را آماده كاري كرد كه براي انجام آن آفريده شده است ( نگا : بقره‌ / 29 ، كهف‌ / 37 ، نازعات‌ / 28 ) .‏

 

 ‏‏آيه  ‏3

متن آيه : ‏‏‏

‏ وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى ‏

 

ترجمه : ‏

‏خداوندي كه اندازه‌گيري مي‌كند و ( هرچيزي را آن گونه كه شايسته و بايسته است مي‌آفريند ، و آن گاه آن را به كاري ) رهنمود مي‌نمايد ( كه بايد بكند ) .‏

 

توضيحات :‏

‏« قَدَّرَ » : اندازه‌گيري كرد . هرچيزي را به اندازه‌اي و به گونه‌اي بيافريد كه متناسب با حال آن است ( نگا : فرقان‌ / 2 ، عبس‌ / 19 ) . « هَدي‌ » : به وظيفه رهنمود و به برنامه آشنا كرد ( نگا : طه‌ / 50 ) .‏

 

 ‏‏آيه  ‏4

متن آيه : ‏‏‏

‏ وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى ‏

 

ترجمه : ‏

‏خداوندي كه چَراگاه را ( براي تغذيه جانداران از زمين مي‌روياند و ) بيرون مي‌آورد .‏

 

توضيحات :‏

‏« الْمَرْعي‌ » : چَراگاه . مراد سبزه‌زارها و چمنزارها و همه روئيدنيها است ( نگا : نازعات‌ / 31 ) .‏

 

 ‏‏آيه  ‏5

متن آيه : ‏‏‏

‏ فَجَعَلَهُ غُثَاء أَحْوَى ‏

 

ترجمه : ‏

‏سپس آن را خشك و سياه مي‌گرداند .‏

 

توضيحات :‏

‏« غُثَآءً » : گياهان خشكيده و درهم ريخته‌اي كه سيل آن را به كنار مي‌اندازد . خس و خاشاك و برگهاي پوسيده . « أَحْوي‌ » : سياه تيره .‏

 

 ‏‏آيه  ‏6

متن آيه : ‏‏‏

‏ سَنُقْرِؤُكَ فَلَا تَنسَى ‏

 

ترجمه : ‏

‏ما قرآن را بر تو خواهيم خواند و به تو خواهيم آموخت ، و تو ديگر آن را فراموش نخواهي كرد .‏

 

توضيحات :‏

‏« سَنُقْرِئُكَ » : بر تو خواهيم خواند . به تو خواهيم آموخت .‏

 

 ‏‏آيه  ‏7

متن آيه : ‏‏‏

‏ إِلَّا مَا شَاء اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى ‏

 

ترجمه : ‏

‏مگر چيزي را كه خدا بخواهد . قطعاً او آشكارا و نهان را مي‌داند .  ( چنين خدائي نگاهبان قرآن است و آنچه مورد نياز بشر بوده و هست از طريق وحي قرآن به تو مي‌رساند ، و چيزي را در اين زمينه فروگذار نمي‌كند ) .‏

 

توضيحات :‏

‏« إِلاّ مَا شَآءَ اللهُ » : اين استثناء بدان خاطر است كه مردمان بدانند حاكميّت اراده و گستره قدرت خدا نامحدود است و هر كاري را كه بخواهد مي‌تواند بكند ، نه اين كه چيزي از قرآن از دل پاك پيغمبر فراموش گردد و زدوده شود ( نگا : اسراء / 86 ، هود / 108 ) .‏

 

 ‏‏آيه  ‏8

متن آيه : ‏‏‏

‏ وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى ‏

 

ترجمه : ‏

‏ما تو را براي شريعت ساده و آسان ( آئين اسلام ) آماده مي‌سازيم ( و كارهاي خيري را براي تو آسان مي‌نمائيم و در انجام آنها توفيقت مي‌دهيم ) .‏

 

توضيحات :‏

‏« نُيَسِّرُكَ » : تو را آماده مي‌سازيم . تو را توفيق مي‌دهيم . « الْيُسْري‌ » : آسانترين راه . ساده‌ترين آئين و سهل‌ترين شريعت ( نگا : كهف‌ / 88 ) . از لحاظ معني ، صفت موصوف محذوفي همچون « الشَّرِيعَةِ » يا « أَلطَّرِيقَةِ » : است . تقدير چنين است : لِلشَّرِيعَةِ الْيُسْري . لِلطَّرِيقَةِ الْيُسْري ( نگا : عبس‌ / 20 ، ليل‌ / 7 و 10 ) . اسم تفضيل است .‏

 

 ‏‏آيه  ‏9

متن آيه : ‏‏‏

‏ فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى ‏

 

ترجمه : ‏

‏اگر پند و اندرز سودمند باشد ، پند و اندرز بده .‏

 

توضيحات :‏

‏« إِنْ » : اگر . زماني كه . حتماً و قطعاً ( نگا : قاسمي ) . اين واژه مي‌تواند شرطيّه بوده و جواب آن مدلول ( فَذَكِّرْ ) باشد ، و يا به معني ( إِذْ ) باشد ( نگا : آل‌عمران‌ / 139 ) . يعني زماني كه احساس شود ، موقعيّت مناسب ، و شنوندگان آمادگي پذيرائي حق را دارند ، اندرز بجا و سودمند خواهد بود ( نگا : ق / 45 ) . يا اين كه به معني ( قَدْ ) و براي تحقّق باشد . يعني قطعاً اندرز سودمند خواهد بود ( نگا : ذاريات‌ / 55 ) . « الذِكْري‌ » : پند و اندرز .‏

 

 ‏‏آيه  ‏10

متن آيه : ‏‏‏

‏ سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى ‏

 

ترجمه : ‏

‏كسي كه ( احساس مسؤوليّت مي‌كند و از خدا ) مي‌ترسد ، پند و اندرز خواهد گرفت .‏

 

توضيحات :‏

‏« سَيَذَّكَّرُ » : پند خواهد گرفت . اندرز خواهد پذيرفت .‏

 

 ‏‏آيه  ‏11

متن آيه : ‏‏‏

‏ وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى ‏

 

ترجمه : ‏

‏و بدبخت‌ترين فرد ( پند و اندرز را كنار خواهد گذاشت و ) از آن دوري خواهد گزيد .‏

 

توضيحات :‏

‏« يَتَجَنَّبُهَا » : به ترك آن خواهد گفت . از آن كناره‌گيري خواهد كرد . ضمير ( هَا ) به ( الذِّكْري ) برمي‌گردد . « الأشْقي‌ » : بدبخت‌ترين . بدبيارترين . يعني كسي كه اندرز قرآني و قوانين الهي را در گوش نگيرد ، بدبخت‌ترين مردم است .‏

 

 ‏‏آيه  ‏12

متن آيه : ‏‏‏

‏ الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى ‏

 

ترجمه : ‏

‏آن كسي كه داخل عظيم‌ترين ( و هولناكترين ) آتش خواهد شد و بدان خواهد سوخت .‏

 

توضيحات :‏

‏« يَصْلي‌ » : وارد آتش مي‌گردد و بدان مي‌سوزد ( نگا : نساء / 10 ، ابراهيم‌ / 29 ، انشقاق / 12 ) . « الْكُبْري‌ » : بزرگترين .‏

 

 ‏‏آيه  ‏13

متن آيه : ‏‏‏

‏ ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى ‏

 

ترجمه : ‏

‏سپس در آن آتش ( براي هميشه مي‌ماند و ) نه مي‌ميرد ( و آسوده مي‌گردد ) و نه زنده ( بشمار مي‌آيد و حالتي كه در آن است زندگي ناميده ) مي‌شود .‏

 

توضيحات :‏

‏« لا يَمُوتُ . . . » : مراد اين است كه شخص دوزخي در ميان مرگ و زندگي دست و پا مي‌زند .‏

 

 ‏‏آيه  ‏14

متن آيه : ‏‏‏

‏ قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى ‏

 

ترجمه : ‏

‏قطعاً رستگار مي‌گردد كسي كه خويشتن را ( از كثافت كفر و معاصي ) پاكيزه دارد .‏

 

توضيحات :‏

‏« قَدْ أَفْلَحَ » : قطعاً نجات يافته است و رستگار گرديده است . « تَزَكّي‌ » : خود را پاكيزه داشت . زكات داد ( نگا : قاسمي ) .‏

 

 ‏‏آيه  ‏15

متن آيه : ‏‏‏

‏ وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى ‏

 

ترجمه : ‏

‏و نام پروردگار خود را ببرَد و نماز بگزارد و فروتني كند .‏

 

توضيحات :‏

‏« إسْمَ » : نام . مراد از ياد كردن نام خدا ، ياد خدا در دل و ذكر او به زبان است ( نگا : تفهيم‌القرآن ) . « صَلّي‌ » : نماز گزارد . خشوع و خضوع كرد ( نگا : جزء عمّ شيخ محمّد عبده ) . « ذَكَرَ . . . فَصَلّي‌ » : الله اكبر را بگويد و به نماز ايستد .‏

 

 ‏‏آيه  ‏16

متن آيه : ‏‏‏

‏ بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ‏

 

ترجمه : ‏

‏بلكه ( بنا به سرشت انساني ) زندگي دنيا را ( كه محسوس و نقد است ، بر زندگي آخرت كه نامحسوس و نسيه است ) ترجيح مي‌دهيد و برمي‌گزينيد .‏

 

توضيحات :‏

‏« تُؤْثِرُونَ » : ترجيح مي‌دهيد . برمي‌گزينيد . خطاب عام است . ترجيح دنيا بر آخرت ، كار بسياري از مردم است و از راه تغليب به صورت عام ذكر شده است . به عبارت ديگر هركس در هر مرتبه‌اي كه باشد ، مجذوب حيات محسوس و ملموس دنيا مي‌گردد ، و انسان خود به خود در ميان دو جاذبه حيات پست‌تر و حيات برتر بسر مي‌برد . تنها افراد مؤمن مي‌توانند خود را از جاذبه قوي دنياي ماديات برهانند و خويشتن را به نعمتهاي سرمدي آخرت برسانند .‏

 

 ‏‏آيه  ‏17

متن آيه : ‏‏‏

‏ وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى ‏

 

ترجمه : ‏

‏در حالي كه آخرت ( از دنيا ) بهتر و پاينده‌تر است ( عاقل چرا بايد فاني و گذرا را بر باقي و پايا ترجيح دهد ؟ ) .‏

 

توضيحات :‏

‏« وَ » : واو حاليّه است .‏

 

 ‏‏آيه  ‏18

متن آيه : ‏‏‏

‏ إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى ‏

 

ترجمه : ‏

‏اين ( چيزها منحصر به اين كتاب آسماني نيست ، بلكه ) در كتابهاي پيشين ( نيز آمده و ) بوده است .‏

 

توضيحات :‏

‏« هذا » : اين چيزهاي مذكور در آيات 14 تا 17 ، و يا مواعظ مذكور در سوره . « الصُّحُفِ » : جمع صَحيفَة ، كتابها ( نگا : طه‌ / 133 ، نجم‌ / 36 ، عبس‌ / 13 ، تكوير / 10 ) . « الصُّحُفِ الأولي‌ » : مراد همه كتابهاي پيش از انجيل و قرآن است .‏

 

 ‏‏آيه  ‏19

متن آيه : ‏‏‏

‏ صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى ‏

 

ترجمه : ‏

‏( از جمله در ) كتابهاي ابراهيم و موسي .‏

 

 

پاسخ به احکام شرعی
 
موتور جستجوی سایت

تابلو اعلانات
  





پیوندها

حدیث روز
بسم الله الرحمن الرحیم
چهار پناهگاه در قرآن
   
أَبَانُ بْنُ عُثْمَانَ وَ هِشَامُ بْنُ سَالِمٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ حُمْرَانَ عَنِ الصَّادِقِ (علیه السلام) قَالَ:
عَجِبْتُ لِمَنْ فَزِعَ مِنْ أَرْبَعٍ كَيْفَ لَا يَفْزَعُ إِلَى أَرْبَعٍ
(۱) عَجِبْتُ لِمَنْ خَافَ كَيْفَ لَا يَفْزَعُ إِلَى قَوْلِهِ- حَسْبُنَا اللَّهُ وَ نِعْمَ الْوَكِيلُ فَإِنِّي سَمِعْتُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ بِعَقَبِهَا فَانْقَلَبُوا بِنِعْمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَ فَضْلٍ لَمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ
(۲) وَ عَجِبْتُ لِمَنِ اغْتَمَّ كَيْفَ لَا يَفْزَعُ إِلَى قَوْلِهِ- لا إِلهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ فَإِنِّي سَمِعْتُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ بِعَقَبِهَا- وَ نَجَّيْناهُ مِنَ الْغَمِّ وَ كَذلِكَ نُنْجِي الْمُؤْمِنِينَ
(۳) وَ عَجِبْتُ لِمَنْ مُكِرَ بِهِ كَيْفَ لَا يَفْزَعُ إِلَى قَوْلِهِ- وَ أُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبادِ فَإِنِّي سَمِعْتُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ بِعَقَبِهَا- فَوَقاهُ اللَّهُ سَيِّئاتِ ما مَكَرُوا
(۴) وَ عَجِبْتُ لِمَنْ أَرَادَ الدُّنْيَا وَ زِينَتَهَا كَيْفَ لَا يَفْزَعُ إِلَى قَوْلِهِ- ما شاءَ اللَّهُ لا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ فَإِنِّي سَمِعْتُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ بِعَقَبِهَا- إِنْ تَرَنِ أَنَا أَقَلَّ مِنْكَ مالًا وَ وَلَداً. فَعَسى‏ رَبِّي أَنْ يُؤْتِيَنِ خَيْراً مِنْ جَنَّتِكَ وَ عَسَى مُوجِبَةٌ
    
آقا امام صادق (عليه السّلام) فرمود: در شگفتم از كسى كه از چهار چيز مى‌هراسد چرا بچهار چيز پناهنده نميشود:
(۱) شگفتم از آنكه ميترسد چرا پناه نمى‌برد بفرمودۀ خداى عز و جل« حَسْبُنَا اَللّٰهُ‌ وَ نِعْمَ‌ اَلْوَكِيلُ‌ » خداوند ما را بس است و چه وكيل خوبى است زيرا شنيدم خداى جل جلاله بدنبال آن ميفرمايد:بواسطۀ نعمت و فضلى كه از طرف خداوند شامل حالشان گرديد باز گشتند و هيچ بدى بآنان نرسيد.
(۲) و شگفتم در كسى كه اندوهناك است چرا پناه نمى‌برد بفرمودۀ خداى عز و جل:« لاٰ إِلٰهَ‌ إِلاّٰ أَنْتَ‌ سُبْحٰانَكَ‌ إِنِّي كُنْتُ‌ مِنَ‌ اَلظّٰالِمِينَ‌ » زيرا شنيدم خداى عز و جل بدنبال آن ميفرمايد در خواستش را برآورديم و از اندوه نجاتش داديم و مؤمنين را هم چنين ميرهانيم.
(۳) و در شگفتم از كسى كه حيله‌اى در بارۀ او بكار رفته چرا بفرمودۀ خداى تعالى پناه نمى‌برد« وَ أُفَوِّضُ‌ أَمْرِي إِلَى اَللّٰهِ‌ إِنَّ‌ اَللّٰهَ‌ بَصِيرٌ بِالْعِبٰادِ »:كار خود را بخدا واگذار ميكنيم كه خداوند بحال بندگان بينا است)زيرا شنيدم خداى بزرگ و پاك بدنبالش مى‌فرمايد خداوند او را از بديهائى كه در بارۀ او بحيله انجام داده بودند نگه داشت.
(۴) و در شگفتم از كسى كه خواستار دنيا و آرايش آن است چرا پناهنده نميشود بفرمايش خداى تبارك و تعالى(« مٰا شٰاءَ اَللّٰهُ‌ لاٰ قُوَّةَ‌ إِلاّٰ بِاللّٰهِ‌ »)(آنچه خدا خواست همان است و نيروئى جز به يارى خداوند نيست)زيرا شنيدم خداى عز اسمه بدنبال آن ميفرمايد اگر چه مرا در مال و فرزند از خودت كمتر مى‌بينى ولى اميد هست كه پروردگار من بهتر از باغ تو مرا نصيب فرمايد (و كلمۀ:عسى در اين آيه بمعناى اميد تنها نيست بلكه بمعناى اثبات و تحقق يافتن است).
من لا يحضره الفقيه، ج‏۴، ص: ۳۹۲؛
الأمالي( للصدوق)، ص: ۶؛
الخصال، ج‏۱، ص: ۲۱۸.


کلیه حقوق مادی و معنوی این پورتال محفوظ و متعلق به حجت الاسلام و المسلمین سید محمدحسن بنی هاشمی خمینی میباشد.

طراحی و پیاده سازی: FARTECH/فرتک - فکور رایانه توسعه کویر -